-
1 faire le boniment
faire le boniment -
2 faire son boniment
разг.расхваливать свой товар, заманивать покупателейEnfin, tandis que d'autres s'exhibaient sur les tréteaux, et faisaient à grand fracas le boniment pour leurs marchandises, il s'est toujours enfermé dans la retraite, presque la solitude, et ne s'est manifesté que par ses œuvres. (P. Lalo, De Rameau à Ravel. Maurice Ravel.) — И еще, в то время как другие старались держаться на виду и громогласно расхваливали свой товар, Равель всегда предпочитал уединение, почти одиночество, и раскрывал себя лишь в своем творчестве.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son boniment
-
3 faire du boniment à ...
разг.1) (тж. sortir des boniments) заговаривать зубы; наговорить всякой всячиныDictionnaire français-russe des idiomes > faire du boniment à ...
-
4 faire du boniment à
гл.прост. (qn) ухаживать за (кем-л.)Французско-русский универсальный словарь > faire du boniment à
-
5 boniment
boniment [bɔnimɑ̃]masculine noun* * *bɔnimɑ̃
1.
nom masculin ( de camelot) sales patter
2.
boniments nom masculin pluriel storiesraconter des boniments à quelqu'un — ( mensonges) to give somebody some story (colloq) ( à propos de quelque chose about something); ( flatteries) to smooth-talk somebody
* * *bɔnimɑ̃ nmpatter no pl* * *B boniments nmpl stories; raconter des boniments à qn ( mensonges) to give sb some story○ (à propos de qch about sth); ( flatteries) to smooth-talk sb, to give sb a line○ US; arrête tes boniments! don't try that on me![bɔnimɑ̃] nom masculin1. COMMERCE sales talk ou patter2. (familier) [mensonge] tall storytout ça, c'est des boniments that's a load of claptrap ou guff -
6 boniment
boniment [bonniemã]〈m.〉♦voorbeelden: -
7 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
8 boniment
m -
9 boniment
bɔnimɑ̃m1) ( pour vanter qc) marktschreierische Reklame f2) ( mensonge) Lügenmärchen n, Schwindel mbonimentboniment [bɔnimã] -
10 boniment
m1) расхваливание товара; реклама шарлатана, фокусника; зазывание ( на ярмарках)sortir des boniments — наговорить всякой всячины; заговаривать зубыfaire du boniment à qn прост. — ухаживать за кем-либо -
11 faire à la chansonnette
разг.Pas de boniment, reprit Charly: je te reconnais bien... Comme tu le vois, ce n'est pas la peine de me la faire à la chansonnette! (N. Vexin, C. Cailleaux, Tu me la copieras.) — - Нечего заговаривать зубы, - сказал Шарли. - Теперь я тебя узнал... Сам видишь, не стоит стараться взять меня на пушку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire à la chansonnette
-
12 raconter des boniments
разг.(raconter des boniments [тж. la faire au boniment])Le quartier-maître: - Dis donc, depuis quatre mois que je traîne ici en attendant l'appareillage, tu m'en as raconté des boniments! Et tu disais: "Ah! si quelqu'un pouvait me faire embarquer!" [...]. Et maintenant tu te dégonfles! (M. Pagnol, Marius.) — Старший матрос: - Скажи-ка, сколько я наслушался твоих россказней за четыре месяца, что я болтаюсь здесь в ожидании отплытия? И ты твердил: "Ах, если бы кто-нибудь помог мне попасть на судно!" [...]. И вот теперь ты сдрейфил!
Dictionnaire français-russe des idiomes > raconter des boniments
-
13 mauvais
1. adj m; adj f - mauvaisece sont deux chapons de rente, l'un bon, l'autre mauvais — см. ce sont deux chapons de rente
mauvaise grâce — см. bonne grâce
mauvaise honte — см. fausse honte
mer mauvaise — см. mer mâle
faire mauvaise mine à... — см. faire froide mine à...
2. m 3. advmauvais tour — см. bon tour
-
14 drôle
1. adj 2. m 3. f -
15 sortir
vsortir du cadre de... — см. déborder le cadre de...
-
16 baratin
masculine noun* * *(colloq) baʀatɛ̃ nom masculin ( pour vendre) spiel (colloq), sales pitch; ( pour séduire) sweet-talk; ( pour convaincre) smooth talk (colloq)* * *baʀatɛ̃ nm *smooth talk, patter* * *baratin○ nm ( pour vendre) spiel○, sales pitch; ( pour séduire) sweet-talk; ( pour convaincre) smooth talk○ GB, bullshit○; arrête ton baratin, je ne te crois pas stop flannelling GB ou bullshitting, I don't believe you; il a un baratin avec les femmes! he's great at chatting up the girls; avoir du baratin to have the gift of the gab; il m'a eu au baratin he (sweet) talked me into it.[baratɛ̃] nom masculin1. [boniment] flannelfaire du baratin à quelqu'un to spin somebody a yarn, to flannel somebody2. [vantardises] -
17 parler
vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.--C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).--C.2--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. => Langage, Langue. -
18 rouler dans la farine
разг.водить за нос, обманывать; облапошитьQuand Croquignol eut jugé qu'il y avait suffisamment de spectateurs, il annonça que la représentation allait bientôt commencer et fit son petit boniment. - Mesdames et messieurs, nous ne sommes pas venus ici pour vendre des crottes de lapin roulées dans la farine! Non, mesdames et messieurs, nous sommes venus ici pour s'omettre à votre appréciation un spectacle absolument inédit, complètement nouveau. (l'Épatant.) — Когда Крокиньоль решил, что собралось достаточно зрителей, он объявил предстоящее начало представления и произнес свое небольшое любезное обращение: - Уважаемые дамы и господа, мы явились сюда не для того, чтобы преподнести вам кроличий помет в обманчивой упаковке. Нет, уважаемые дамы и господа, мы явились сюда, чтобы представить на ваш суд совершенно исключительный и новый спектакль.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rouler dans la farine
См. также в других словарях:
boniment — [ bɔnimɑ̃ ] n. m. • 1803; de l arg. bonir, bonnir « dire » 1 ♦ Propos que débitent les charlatans, les bateleurs, pour convaincre et attirer la clientèle (⇒ parade). Le boniment d un camelot. Par ext. Discours trompeur pour vanter une marchandise … Encyclopédie Universelle
Boniment — Sur les autres projets Wikimedia : « Boniment », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Un boniment est un nom masculin du XVIIIe siècle. Il caractérise un propos dont l objectif est de plaire, convaincre ou/et séduire, et… … Wikipédia en Français
BONIMENT — n. m. Propos que débitent les charlatans et saltimbanques pour attirer les clients. Par extension, Faire un boniment, Débiter un boniment, Vanter sa marchandise … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
boniment — (bo ni man) s. m. 1° Parade de charlatan. 2° Par analogie, manoeuvres pour tromper. Mot très vulgaire, et qui est presque d argot. ÉTYMOLOGIE Bon, c est à dire action de faire quelque chose de bon, d agréable … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bonimenteur — Boniment Voir « boniment » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Bonimenteurs — Boniment Voir « boniment » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
bonimenter — [ bɔnimɑ̃te ] v. intr. <conjug. : 1> • 1833; de boniment ♦ Faire du boniment, raconter des boniments. ● bonimenter verbe intransitif Faire le boniment. ⇒BONIMENTER, verbe intrans. Faire le/du boniment. A. SPECTACLES. Annoncer, présenter un… … Encyclopédie Universelle
bonisseur — ⇒BONISSEUR, subst. masc. SPECTACLES. Celui qui est chargé de bon(n)ir, de faire le boniment. (Quasi )synon. plus usuel bonimenteur (cf. bonimenteur A) : • Le bonisseur vint voir s il pouvait y aller. On pouvait commencer. Il fit donc fonctionner… … Encyclopédie Universelle
casser — [ kase ] v. <conjug. : 1> • v. 1160; quasser « briser » 1080; bas lat. quassare, de quatere « secouer » I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Mettre en morceaux, diviser (une chose rigide) d une manière soudaine, par choc, coup, pression. ⇒ briser, broyer,… … Encyclopédie Universelle
salade — 1. salade [ salad ] n. f. • 1350; provenç. salada « mets salé », rad. sal → sel 1 ♦ De la salade; une salade : mets fait de feuilles d herbes potagères crues, assaisonnées d huile, de vinaigre et de sel. Plantes utilisées pour la salade. ⇒… … Encyclopédie Universelle
Le Fils Indigne De M. Burns — Saison 8 Épisode n°4 Titre original Burns Baby Burns Titre québecois Le Fils indigne de M. Burns Code de production 4F05 1e d … Wikipédia en Français